Medya; halkın gözü ve kulağıdır; haber de medyanın sermayesidir. Bir haber halkın anlayacağı bir dil ve ifade ile verilmemişse bunun hiçbir yararı ve anlamı olamaz.
Örnek mi? Alın size yakaladıklarım:
“Şimdilik hoşça kalın”
Neden şimdilik hoşça kalıyoruz? Daha sonra hoşça kalmayacak mıyız? Bunun yerine kısaca hoşça kalın deseler daha geniş zamanlı ve anlamlı olmaz mı?
“Teröristlerle çıkan çatışmada on dört terörist etkisiz hale getirildi”
Alın size havada bir ifade, Nasıl etkisiz hale getirildi?
* Elleri kolları mı bağlandı?
* Bayıltıldı mı?
* Uyutuldu mu?
*Öldürüldü mü? Belli değil,
“Düşen uçakta yetmiş beş yolcu ve beş mürettebattan kurtulan olmadı”
Mürettebat zaten bir kümeyi yani grubu tanımlar; siz buna bir de beş mürettebat dediniz mi beş ayrı çoğunluktan söz edersiniz. Bunun doğrusu beş kişilik mürettebat demektir,
“Gazeteci yazar”
Yazar yazardır; gazeteye de yazar, dergiye de yazar, kitaba da yazar.
“Yaşam boyu onur ödülleri.”
Yok artık; verilen bu ödül sanki ölmeden önce geri mi alınacaktı. Yoksa öldükten sonra da kullanılacak mıydı? Ne demek yaşam boyu?
“85milyon bizi izliyor” Alın size hiçbir şekilde mümkün olmayan saçma bir durum.
“Sıfır beden”
Sıfır zaten yok demek. O halde beden de yok.
“Yoğun istek üzerine yalanı”
Küllüm yalan elinde başka yayın yokluğundan dolayı yayın sıkıntısı çekiyor veya ekip tatilde.
“Full doluyum”
Full İngilizcede zaten dolu anlamında. O zaman ifade dolu, dolu gibi saçma bir anlam alır.
“Sanatçı”
Anladık sanatçı olduğunu da; ne sanatçısı belli değil.
“Piyasa değeri 80 milyon lira değerinde uyuşturucu ele geçirildi”
Bu ifade insanların suç iştahını kabartacağı gibi; bu zararlı maddenin sanki piyasada bir alım – satımı varmış gibi anlaşılmaz mı?
Sevgi ve Saygılarımla